لا توجد نتائج مطابقة لـ بالتضافر مع

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • b) D'accroître la coordination et la collaboration avec les parties prenantes.
    (ب) زيادة التنسيق والتضافر مع أصحاب المصلحة.
  • Nous attendons avec intérêt de collaborer avec détermination avec les autres délégations pour réaliser cet objectif.
    ونتطلع إلى العمل الهادف بالتضافر مع الوفود الأخرى تحقيقا لذلك.
  • d) Promotion des synergies avec les programmes de renforcement des capacités des autres organismes des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux
    (د) النهوض بالتضافر مع برامج بناء القدرات في وكالات الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى
  • Il a aussi été noté qu'il se pouvait que dans ce domaine des effets de synergie existent avec la Convention contre la corruption.
    كما لوحظ أنه في هذا المجال قد تكون ثمة أوجه تضافر مع اتفاقية مكافحة الفساد.
  • La Norvège se tient prête à prendre part à un nouvel allègement de la dette de concert avec le Groupe des Huit et d'autres donateurs.
    والنرويج على استعداد للمشاركة في مزيد من عمليات الإعفاء من الديون بالتضافر مع مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة.
  • Le manque de temps et de ressource n'a pas permis d'entreprendre une telle collaboration avec les organisations et l'organe mentionné.» (par. 72).
    ونظراً إلى الحدود المفروضة على الوقت والموارد، فقد تعذر القيام بهذا التعاون والتضافر مع الهيئات المذكورة" (الفقرة 72).
  • Divers participants ont dit qu'il fallait éviter les doubles emplois et améliorer les synergies en coordination avec les gouvernements.
    تكلم عدد من المشتركين عن الحاجة إلى تجنب الازدواجية وإلى تعزيز التضافر، مع إمكانية قيام الحكومات بالتنسيق الوطني.
  • L'Union européenne est attachée à travailler avec le Gouvernement sierra-léonais pour prouver à la population que les bienfaits de la paix sont tangibles et pour œuvrer avec elle à la consolidation de la paix.
    ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتضافر مع حكومة سيراليون كي تبرهن للسكان على أن مزايا السلام ملموسة كما يلتزم بالعمل معهم على النهوض بحياتهم.
  • De plus, je tiens à souligner que toutes ces questions pressantes doivent être abordées, main dans la main, avec la société civile, qui joue un rôle déterminant dans le désarmement et la non-prolifération.
    إضافة إلى ذلك، أود الإشارة إلى أن جميع هذه المسائل الملحة يلزم التصدي لها بالتضافر مع المجتمع المدني، الذي يؤدي دورا هاما في نزع السلاح وعدم الانتشار.
  • La politique libérale mise en œuvre par la Côte d'Ivoire depuis l'indépendance, combinée avec l'évolution de la région pendant la période coloniale, a eu pour effet qu'une population cosmopolite est apparue en Côte d'Ivoire.
    وقد أدت السياسات اللبرالية التي انتهجتها كوت ديفوار منذ الاستقلال، بالتضافر مع التطورات الإقليمية التي وقعت في العهد الاستعماري، إلى تكون الطبيعة التعددية للسكان في كوت ديفوار.